Els Grimm al ring: el round de la Ventafocs

 

 

grimm al ring

grimm al ring

Contrincants: Perrault, Grimm, Roberto Innocenti, Gioachino Rossini i Els Comediants.

Perrault – Sóc el primer escriptor europeu que vaig posar per escrit una de les rondalles més boniques del món: la Ventafocs.

Germans Grimm – Naturalment, nosaltres us vàrem precedir estenent per tot Europa la nostra versió d’aquesta rondalla.

Charles Perrault – En efecte, tinc entès que no vàreu atorgar a la Ventafocs el privil·legi de ser assistida per una vella fada padrina i així aconseguir els favors del príncep.

Germans Grimm – No, segons els nostres informants, l’encarregat d’ajudar a la Ventafocs tenia forma d’ocellet que va fer el niu a la branca d’un avellaner crescut damunt la tomba de la mare de la protagonista.

Charles Perrault – Molt em temo, senyors, que la meva Ventafocs és més duradora que la vostra. I us ho demostraré ara mateix. Tot i ser una versió feta a finals del segle XVII, tot just entrat el XXI la meva Ventafocs ha estat magníficament il·lustrada per Innocenti.

  • La Cenicienta Barcelona: Lumen, 2001

Germans Grimm – Ja, però el text no és més que una adaptació! Nosaltres, en canvi, ens honrem de comptar amb, com a mínim dues bones traduccions de la nostra Ventafocs al català:

  • “La Cendrosa” a: Rondalles de Grimm traducció de Carles Riba, il·lustracions d’Arthur Rackam. Barcelona: Joventut, 1985, p. 28 a 34
  • “La Ventafocs” a: Les millors rondalles dels germans Grimm traducció d’Alber Jané, il·lustracions de Joma; Barcelona: Combel, 2007, p. 67 a 77

Però digues, Roberto, per què no vas il·lustrar la nostra versió?

Roberto Innocenti – Abans de dedicar-me a la il·lustració, vaig treballar en una fàbrica i més tard en un estudi d’animació i encara després vaig fer de dissenyador gràfic. L’artista Jonh Alcor em va ajudar a publicar els meus primers treballs com a il·lustrador. L’any 1983 el també il·lustrador Etienne Delessert em va animar a il·lustrar la Ventafocs ambientada al Londres dels anys 20 (tot això ho he explicat a la Revista Peonza n. 98).

Grimm- Sí però no ens expliques les raons de la teva tria: perquè Perrault i no nosaltres?

Charles Perrault – No us queixeu, vosaltres vàreu tenir l’honor de veure el vostre text il·luminat per Rackam. A més, quin magnífic contrast no és posar  un text de finals de XVII en un escenari de principis dels XX!

Rossini – No cal que doneu tanta importància a les vostres versions, senyors! Quan jo tenia 25 anys vaig compondre una òpera basada en el conte de la Ventafocs. L’obra, que vaig enllestir en tan sols tres setmanes, es va estrenar a Roma el 25 de gener del 1817. Però no vaig poder-me servir ni de Perrault ni de Grimm. En un escenari on es canta òpera és molt difícil fer trucs de màgia, i vaig decidir que un home faria amb realisme els trucs de màgia que vos, Perrault, vàreu encarregar a una fada i vosaltres, els Grimm, vàreu encomanar a l’ocellet.

Roberto Innocenti – Bona manera de desempatar!

Rossini – Doncs encara hi ha més! No fa gaire Els Comediants van posar en escena aquesta òpera al Petit Liceu de Barcelona.

Els Comediants – Doncs ja ens que esmenten, us fem saber que els interessats a escoltar com canten i veure com van vestits i es belluguen els personatges podran trobar el dvd d’aquesta representació que va editar el propi Liceu i Bnc.

 

FI DEL ROUND

 

Bibliografia dels contes dels germans Grimm

 

Los cuentos de los hermanos Grimm (2012) Madrid, Taschen.

Cuentos de Grimm ( 1998) Madrid, Anaya.

Riba, C.; Rackam, A. (1985)Rondalles de Grimm Barcelona, Joventut.

Viedma, J.; Ubberlohde, O. (1985) Cuentos escogidos de los hermanos Grimm Madrid, Gaspar editores,

Jané, A.; JOMA (2007) Les millors rondalles dels germans Grimm Barcelona, Combel.

 

Versions de la Ventafocs citades en el text:

Perrault, Ch. (1997) Cuentos completos Madrid, Anaya.

Innocenti, R.(1983) La Cenicienta Madrid, Loguez.

Creative commons